top of page

Ci 鹊桥仙 | Deities on Magpie Bridge


The Cowherd and the Weaver Girl

鹊桥仙·纤云弄巧


秦观 (1049 — 1100)



纤云弄巧,飞星传恨,银汉迢迢暗度。


金风玉露一相逢,便胜却人间无数。


柔情似水,佳期如梦,忍顾鹊桥归路。


两情若是久长时,又岂在朝朝暮暮。




Deities on Magpie Bridge: Wispy Cloud Adeptly Plays


Qin Guan (1049 – 1100)



Wispy cloud adeptly plays, shooting star regret conveys; The distant, distant milky way doth quietly float past.


A golden breeze, a jadelike dew, a single yearly date; all common lovers’ counterparts assuredly surpassed.


Tender love akin to water, hours sweet as dreams; ‘tis suffering to turn around and homeward bridge alight!


If lovers two stay true forevermore, why need they be together morn and night?



Read the Story about the Annual Date on Magpie Bridge of Cowherd and the Weaver Girl



bottom of page